Mesaj de la sistem: You need to log in to write a review of the harour.

Mesaj de la sistem: Please log in to access this page.

Isla Foca

Port natural

favoritt

Region: Peru (19), Piura (6) and Islilla (1)

Isla Foca: {"base": "no", "no": "Viser mot en flott dans strand", "se": "Visar mot en vacker dansk strand", "en": "Facing a beautiful dance beach", "da": "Viser mod en flot sandstrand", "fr": "Donne sur une belle plage de danse", "de": "Zeigt auf einen wundersch\u00f6nen d\u00e4nischen Strand", "es": "Orientado hacia una hermosa playa de arena", "it": "Rivolta verso una splendida spiaggia di sabbia", "pt": "Enseja para uma bela praia de areia", "nl": "Uitzicht op een prachtig zandstrand", "pl": "Wskazuje na pi\u0119kn\u0105 piaszczyst\u0105 pla\u017c\u0119", "uk": "\u0414\u0438\u0432\u0438\u0442\u044c\u0441\u044f \u043d\u0430 \u0447\u0443\u0434\u043e\u0432\u0438\u0439 \u043f\u0456\u0449\u0430\u043d\u0438\u0439 \u043f\u043b\u044f\u0436", "ro": "Prive\u0219te spre o plaj\u0103 frumoas\u0103 de nisip", "tr": "Muhte\u015fem bir kumsala bakan", "el": "\u0394\u03b5\u03af\u03c7\u03bd\u03b5\u03b9 \u03c0\u03c1\u03bf\u03c2 \u03bc\u03b9\u03b1 \u03cc\u03bc\u03bf\u03c1\u03c6\u03b7 \u03b1\u03bc\u03bc\u03ce\u03b4\u03b7 \u03c0\u03b1\u03c1\u03b1\u03bb\u03af\u03b1", "cs": "Nab\u00edz\u00ed v\u00fdhled na kr\u00e1snou p\u00edse\u010dnou pl\u00e1\u017e", "hu": "Egy gy\u00f6ny\u00f6r\u0171 homokos strand fel\u00e9 n\u00e9z", "fi": "N\u00e4ytt\u00e4\u00e4 kohti upeaa hiekkarantaa", "bg": "\u041f\u043e\u043a\u0430\u0437\u0432\u0430 \u043a\u044a\u043c \u043f\u0440\u0435\u043a\u0440\u0430\u0441\u0435\u043d \u0434\u0430\u0442\u0441\u043a\u0438 \u043f\u043b\u0430\u0436", "sr": "Gleda ka prelepoj plavoj pla\u017ei", "et": "N\u00e4itab ilusa liiva ranna poole", "lv": "Ar skatu uz br\u012bni\u0161\u0137\u012bgu deju pludmali", "lt": "Rodo \u012f puik\u0173 sm\u0117lio papl\u016bdim\u012f"}
Isla Foca: {"base": "no", "no": "Solnedgang fra der vi ligger", "se": "Solnedg\u00e5ng fr\u00e5n d\u00e4r vi ligger", "en": "Sunset from where we are moored", "da": "Solnedgang fra der vi ligger", "fr": "Coucher de soleil depuis notre emplacement", "de": "Sonnenuntergang von unserem Liegeplatz", "es": "Puesta de sol desde donde estamos amarrados", "it": "Tramonto dal nostro ormeggio", "pt": "P\u00f4r do sol de onde estamos atracados", "nl": "Zonsondergang vanaf waar we liggen", "pl": "Zach\u00f3d s\u0142o\u0144ca z miejsca, gdzie stoimy", "uk": "\u0417\u0430\u0445\u0456\u0434 \u0441\u043e\u043d\u0446\u044f \u0437 \u0442\u043e\u0433\u043e \u043c\u0456\u0441\u0446\u044f, \u0434\u0435 \u043c\u0438 \u0441\u0442\u043e\u0457\u043c\u043e", "ro": "Apus de soare din locul unde ne afl\u0103m", "tr": "Bulundu\u011fumuz yerden g\u00fcn bat\u0131m\u0131", "el": "\u0397\u03bb\u03b9\u03bf\u03b2\u03b1\u03c3\u03af\u03bb\u03b5\u03bc\u03b1 \u03b1\u03c0\u03cc \u03c4\u03bf \u03c3\u03b7\u03bc\u03b5\u03af\u03bf \u03cc\u03c0\u03bf\u03c5 \u03b5\u03af\u03bc\u03b1\u03c3\u03c4\u03b5 \u03b1\u03b3\u03ba\u03c5\u03c1\u03bf\u03b2\u03bf\u03bb\u03b7\u03bc\u03ad\u03bd\u03bf\u03b9", "cs": "Z\u00e1pad slunce z m\u00edsta, kde kotv\u00edme", "hu": "Naplemente onnan, ahol feksz\u00fcnk", "fi": "Auringonlasku silt\u00e4 miss\u00e4 olemme ankkuroituna", "bg": "\u0417\u0430\u043b\u0435\u0437 \u043e\u0442 \u043c\u044f\u0441\u0442\u043e\u0442\u043e, \u043a\u044a\u0434\u0435\u0442\u043e \u0441\u043c\u0435 \u0437\u0430\u043a\u043e\u0442\u0432\u0435\u043d\u0438", "sr": "Zalazak sunca sa mesta gde le\u017eimo", "et": "P\u00e4ikeseloojang sealt, kus me asume", "lv": "Saulriets no vietas, kur m\u0113s atrodamies", "lt": "Saul\u0117lydis nuo ten, kur esame prisi\u0161vartav\u0119"}
Isla Foca: {"base": "no", "no": "Bilde tatt fra der vi er for anker mot stedet vi gikk p\u00e5 land", "se": "Bild tagen fr\u00e5n d\u00e4r vi ligger f\u00f6r ankar mot platsen vi gick i land", "en": "Picture taken from where we are anchored towards the place we went ashore", "da": "Billede taget fra hvor vi er for anker mod stedet, vi gik i land", "fr": "Photo prise de l'endroit o\u00f9 nous jetons l'ancre en direction du lieu o\u00f9 nous avons d\u00e9barqu\u00e9", "de": "Bild aufgenommen von unserem Ankerplatz in Richtung der Landestelle", "es": "Imagen tomada desde donde estamos anclados hacia el lugar donde desembarcamos", "it": "Immagine scattata dal punto in cui siamo all'ancora verso il luogo in cui siamo sbarcati", "pt": "Imagem tirada de onde estamos ancorados em dire\u00e7\u00e3o ao local onde desembarcamos", "nl": "Foto genomen vanaf onze ankerplaats richting de plek waar we zijn geland", "pl": "<img src=\\", "uk": "\u0417\u043e\u0431\u0440\u0430\u0436\u0435\u043d\u043d\u044f \u0437\u0440\u043e\u0431\u043b\u0435\u043d\u043e \u0437 \u0442\u043e\u0433\u043e \u043c\u0456\u0441\u0446\u044f, \u0434\u0435 \u043c\u0438 \u0441\u0442\u043e\u0457\u043c\u043e \u043d\u0430 \u044f\u043a\u043e\u0440\u0456, \u0443 \u0431\u0456\u043a \u043c\u0456\u0441\u0446\u044f, \u0434\u0435 \u043c\u0438 \u0432\u0438\u0439\u0448\u043b\u0438 \u043d\u0430 \u0431\u0435\u0440\u0435\u0433", "ro": "Imagine luat\u0103 de acolo unde suntem ancora\u021bi c\u0103tre locul unde am debarcat", "tr": "Demirledi\u011fimiz yerden karaya \u00e7\u0131kt\u0131\u011f\u0131m\u0131z yere do\u011fru \u00e7ekilmi\u015f foto\u011fraf", "el": "\u0395\u03b9\u03ba\u03cc\u03bd\u03b1 \u03c4\u03c1\u03b1\u03b2\u03b7\u03b3\u03bc\u03ad\u03bd\u03b7 \u03b1\u03c0\u03cc \u03c4\u03bf \u03c3\u03b7\u03bc\u03b5\u03af\u03bf \u03cc\u03c0\u03bf\u03c5 \u03b1\u03b3\u03ba\u03c5\u03c1\u03bf\u03b2\u03bf\u03bb\u03ae\u03c3\u03b1\u03bc\u03b5 \u03c0\u03c1\u03bf\u03c2 \u03c4\u03b7\u03bd \u03c4\u03bf\u03c0\u03bf\u03b8\u03b5\u03c3\u03af\u03b1 \u03cc\u03c0\u03bf\u03c5 \u03b1\u03c0\u03bf\u03b2\u03b9\u03b2\u03b1\u03c3\u03c4\u03ae\u03ba\u03b1\u03bc\u03b5", "cs": "Obr\u00e1zek po\u0159\u00edzen\u00fd z m\u00edsta, kde jsme kotvili, sm\u011brem k m\u00edstu, kde jsme vystoupili na b\u0159eh", "hu": "K\u00e9p k\u00e9sz\u00fcl arr\u00f3l, hogy horgonyt vet\u00fcnk ann\u00e1l a helyn\u00e9l, ahol partra sz\u00e1lltunk", "fi": "Kuva otettu ankkuripaikalta kohti paikkaa, jossa nousimme maihin", "bg": "\u0421\u043d\u0438\u043c\u043a\u0430, \u043d\u0430\u043f\u0440\u0430\u0432\u0435\u043d\u0430 \u043e\u0442 \u043c\u044f\u0441\u0442\u043e\u0442\u043e, \u043a\u044a\u0434\u0435\u0442\u043e \u0441\u043c\u0435 \u043d\u0430 \u043a\u043e\u0442\u0432\u0430, \u043a\u044a\u043c \u043c\u044f\u0441\u0442\u043e\u0442\u043e, \u043d\u0430 \u043a\u043e\u0435\u0442\u043e \u0430\u043a\u043e\u0441\u0442\u0438\u0440\u0430\u0445\u043c\u0435 \u043d\u0430 \u0431\u0440\u0435\u0433\u0430", "sr": "Slika snimljena sa mesta gde smo usidreni prema mestu gde smo iza\u0161li na kopno", "et": "Pilt tehtud ankrus paigalt suunaga kohta, kus me maabusime", "lv": "Att\u0113ls uz\u0146emts no vietas, kur m\u0113s esam priek\u0161\u0101st\u0101vokl\u012b, pret vietu, kur m\u0113s izk\u0101p\u0101m krast\u0101", "lt": "Nuotrauka padaryta ten, kur esame inkaru, prie\u0161 viet\u0105, kur i\u0161lipome \u012f krant\u0105"}
{"base": "no", "no": "Bilde tatt fra liten fisker landsby ut mot \u00d8yen/Foca der b\u00e5ten ligger", "se": "Bild tagen fr\u00e5n liten fiskarby ut mot \u00d6n/Foca d\u00e4r b\u00e5ten ligger", "en": "Picture taken from a small fishing village overlooking the island/Foca where the boat is situated.", "da": "Billede taget fra lille fiskerlandsby ud mod \u00d8yen/Foca hvor b\u00e5den ligger", "fr": "Photo pris depuis un petit village de p\u00eacheurs vers l'\u00eele/Foca o\u00f9 le bateau est amarr\u00e9", "de": "Bild aus einem kleinen Fischerdorf in Richtung Insel/Foca, wo das Boot liegt", "es": "Imagen tomada desde un peque\u00f1o pueblo pesquero hacia la isla/Foca donde est\u00e1 anclado el barco", "it": "Immagine scattata da un piccolo villaggio di pescatori verso l'isola/Foca dove la barca \u00e8 ormeggiata", "pt": "Imagem tirada de uma pequena aldeia de pescadores em dire\u00e7\u00e3o \u00e0 Ilha/Foca onde o barco est\u00e1 ancorado", "nl": "Foto genomen vanaf een klein vissersdorp richting het eiland/Foca waar de boot ligt", "pl": "Zdj\u0119cie zrobione z ma\u0142ej wioski rybackiej w kierunku \u00d8yen/Foca, gdzie le\u017cy \u0142\u00f3d\u017a", "uk": "\u0417\u043e\u0431\u0440\u0430\u0436\u0435\u043d\u043d\u044f, \u0437\u0440\u043e\u0431\u043b\u0435\u043d\u0435 \u0437 \u043c\u0430\u043b\u0435\u043d\u044c\u043a\u043e\u0433\u043e \u0440\u0438\u0431\u0430\u043b\u044c\u0441\u044c\u043a\u043e\u0433\u043e \u0441\u0435\u043b\u0430 \u0432 \u043d\u0430\u043f\u0440\u044f\u043c\u043a\u0443 \u0434\u043e \u00d8yen/\u0424\u043e\u043a\u0430, \u0434\u0435 \u0441\u0442\u043e\u0457\u0442\u044c \u0447\u043e\u0432\u0435\u043d", "ro": "Imagine de la un mic sat de pescari spre \u00d8yen/Foca unde este ancorat\u0103 barca", "tr": "Ada/Foca'ya do\u011fru denize a\u00e7\u0131lan k\u00fc\u00e7\u00fck bir bal\u0131k\u00e7\u0131 k\u00f6y\u00fcnden \u00e7ekilen foto\u011fraf", "el": "\u0395\u03b9\u03ba\u03cc\u03bd\u03b1 \u03c4\u03c1\u03b1\u03b2\u03b7\u03b3\u03bc\u03ad\u03bd\u03b7 \u03b1\u03c0\u03cc \u03bc\u03b9\u03ba\u03c1\u03cc \u03c8\u03b1\u03c1\u03bf\u03c7\u03ce\u03c1\u03b9 \u03c0\u03c1\u03bf\u03c2 \u03c4\u03bf \u03bd\u03b7\u03c3\u03af/\u03a6\u03cc\u03ba\u03b1 \u03cc\u03c0\u03bf\u03c5 \u03b2\u03c1\u03af\u03c3\u03ba\u03b5\u03c4\u03b1\u03b9 \u03c4\u03bf \u03c0\u03bb\u03bf\u03af\u03bf", "cs": "Fotografie po\u0159\u00edzen\u00e1 z mal\u00e9 ryb\u00e1\u0159sk\u00e9 vesnice sm\u011brem k ostrovu/Foca, kde kotv\u00ed lo\u010f", "hu": "K\u00e9p egy kis hal\u00e1szfalub\u00f3l az \u00d8yen/Foca fel\u00e9, ahol a haj\u00f3 tal\u00e1lhat\u00f3", "fi": "Kuva otettu pienest\u00e4 kalastajakyl\u00e4st\u00e4 kohti saarta/Foca, jossa vene sijaitsee", "bg": "\u0421\u043d\u0438\u043c\u043a\u0430 \u043d\u0430\u043f\u0440\u0430\u0432\u0435\u043d\u0430 \u043e\u0442 \u043c\u0430\u043b\u043a\u043e \u0440\u0438\u0431\u0430\u0440\u0441\u043a\u043e \u0441\u0435\u043b\u0446\u0435 \u043a\u044a\u043c \u043e\u0441\u0442\u0440\u043e\u0432\u0430/\u0424\u043e\u043a\u0430, \u043a\u044a\u0434\u0435\u0442\u043e \u043b\u043e\u0434\u043a\u0430\u0442\u0430 \u0435 \u0437\u0430\u043a\u043e\u0442\u0432\u0435\u043d\u0430.", "sr": "Slika snimljena iz malog ribarskog sela prema Ostrvu/Foci gde je usidren brod", "et": "Pilt tehtud v\u00e4ikesest kalurik\u00fclast, vaatab saare/ Foca suunas, kus paat seisab", "lv": "Att\u0113ls uz\u0146emts no neliela zvejnieku ciemata ar skatu uz salu/Fo\u010du, kur atrodas laiva", "lt": "Vaizdas i\u0161 ma\u017eo \u017evej\u0173 kaimelio \u012f \u00d8yen/Foca sal\u0105, kur plaukioja laivas"}
Isla Foca: {"base": "no", "no": "Navnet p\u00e5 den lille fiskerlandsbyen, La Islilla", "se": "Namnet p\u00e5 den lilla fiskebyn, La Islilla", "en": "The name of the small fishing village, La Islilla", "da": "Navnet p\u00e5 den lille fiskerlandsbyen, La Islilla", "fr": "Le nom du petit village de p\u00eacheurs, La Islilla", "de": "Der Name des kleinen Fischerdorfes La Islilla", "es": "El nombre del peque\u00f1o pueblo pesquero, La Islilla", "it": "Il nome del piccolo villaggio di pescatori, La Islilla", "pt": "O nome da pequena aldeia de pescadores, La Islilla", "nl": "De naam van het kleine vissersdorp, La Islilla", "pl": "Nazwa ma\u0142ej wioski rybackiej, La Islilla", "uk": "\u041d\u0430\u0437\u0432\u0430 \u043c\u0430\u043b\u0435\u043d\u044c\u043a\u043e\u0433\u043e \u0440\u0438\u0431\u0430\u043b\u044c\u0441\u044c\u043a\u043e\u0433\u043e \u0441\u0435\u043b\u0438\u0449\u0430, \u041b\u0430 \u0406\u0441\u043b\u0456\u043b\u044c\u044f", "ro": "Numele micu\u021bului sat de pescari, La Islilla", "tr": "K\u00fc\u00e7\u00fck bal\u0131k\u00e7\u0131 k\u00f6y\u00fc, La Islilla'n\u0131n ad\u0131", "el": "\u03a4\u03bf \u03cc\u03bd\u03bf\u03bc\u03b1 \u03c4\u03bf\u03c5 \u03bc\u03b9\u03ba\u03c1\u03bf\u03cd \u03c8\u03b1\u03c1\u03ac\u03b4\u03b9\u03ba\u03bf\u03c5 \u03c7\u03c9\u03c1\u03b9\u03bf\u03cd, La Islilla", "cs": "Jm\u00e9no mal\u00e9 ryb\u00e1\u0159sk\u00e9 vesnice, La Islilla", "hu": "La Islilla nev\u0171 kis hal\u00e1szfalunak", "fi": "Pienen kalastajakyl\u00e4n nimi, La Islilla", "bg": "\u0418\u043c\u0435\u0442\u043e \u043d\u0430 \u043c\u0430\u043b\u043a\u043e\u0442\u043e \u0440\u0438\u0431\u0430\u0440\u0441\u043a\u043e \u0441\u0435\u043b\u0438\u0449\u0435, \u041b\u0430 \u0418\u0441\u0438\u043b\u044f", "sr": "Ime malog ribarskog sela, La Islilla", "et": "V\u00e4ikese kalurik\u00fcla nimi, La Islilla", "lv": "Maz\u0101 zvejnieku ciemata, La Islilla, nosaukums", "lt": "Ma\u017eos \u017evej\u0173 gyvenviet\u0117s pavadinimas, La Islilla"}
Isla Foca: {"base": "no", "no": "Fra stranden vi drog opp jollen p\u00e5", "se": "Fr\u00e5n stranden drog vi upp jollen", "en": "From the beach we pulled the dinghy up", "da": "Fra stranden vi drog jollen op", "fr": "De la plage, nous avons tir\u00e9 le canot hors de l'eau", "de": "Vom Strand zogen wir das Beiboot hoch", "es": "Desde la playa subimos el bote de remos", "it": "Dalla spiaggia abbiamo tirato su il gommone", "pt": "Da praia, puxamos o dingue para cima", "nl": "Van het strand trokken we de jol omhoog", "pl": "Od pla\u017cy wyci\u0105gn\u0119li\u015bmy ponton na brzeg", "uk": "\u0417 \u043f\u043b\u044f\u0436\u0443 \u043c\u0438 \u0432\u0438\u0442\u044f\u0433\u043b\u0438 \u0448\u043b\u044e\u043f\u043a\u0443 \u043d\u0430 \u0431\u0435\u0440\u0435\u0433", "ro": "De pe plaj\u0103 am tras b\u0103rcu\u021ba pe uscat", "tr": "K\u0131y\u0131dan botu \u00e7ekerek karaya \u00e7\u0131kard\u0131k", "el": "\u0391\u03c0\u03cc \u03c4\u03b7\u03bd \u03c0\u03b1\u03c1\u03b1\u03bb\u03af\u03b1 \u03c4\u03c1\u03b1\u03b2\u03ae\u03be\u03b1\u03bc\u03b5 \u03c4\u03b7\u03bd \u03b2\u03ac\u03c1\u03ba\u03b1 \u03ad\u03be\u03c9", "cs": "Od pl\u00e1\u017ee jsme vyt\u00e1hli \u010dlun na b\u0159eh", "hu": "A strandr\u00f3l vontuk fel a gumics\u00f3nakot", "fi": "Rannalta vedettiin jollan yl\u00f6sp\u00e4in", "bg": "\u041e\u0442 \u043f\u043b\u0430\u0436\u0430 \u0438\u0437\u0442\u0435\u0433\u043b\u0438\u0445\u043c\u0435 \u043b\u043e\u0434\u043a\u0430\u0442\u0430 \u043d\u0430 \u0431\u0440\u0435\u0433\u0430", "sr": "Sa pla\u017ee smo izvukli gumenjak na", "et": "Rannast lohistasime paadi kaldale", "lv": "No pludmales m\u0113s uzvilk\u0101m laivi\u0146u aug\u0161up", "lt": "Nuo papl\u016bdimio mes i\u0161trauk\u0117me joll\u0119 ant kranto"}
Satelite image of Isla Foca

📸 Încarcă o fotografie

Arată-ți pozele și ajută-i pe alții să-și planifice călătoria către Isla Foca.harbourmaps.com este creat de comunitatea de navigație, într-un efort colectiv de a face croazierele mai simple și mai distractive. Încărcarea unei fotografii durează mai puțin de un minut și poate fi făcută de pe telefon, tabletă sau laptop.

📸 Încarcă o fotografie

Facilități

Nu avem date despre facilitățile disponibile în acest port. Dacă știți ce facilități sunt disponibile aici, vă rugăm să actualizați acest site pentru a vă ajuta colegii marinari. Actualizare facilități.

Ancorare

Opțiuni pentru ancorare în acest port: Ancorare.

Actualizat la 20. Jul 2025. Actualizează ancorarea.

Descrieri și recenzii

SY Carpe Diem II spune:

zonă

calități maritime

descriere

Port natural fără facilități pe uscat. Ușor de ancorat la o adâncime de 8-10 metri. Între bărcile de pescuit locale, unele ancorate, altele la geamanduri. Ușor de ajuns pe uscat cu o barcă mică sau SUP, pe care l-am folosit de această dată. Faună sălbatică foarte bogată. O mulțime de păsări marine diverse. Mai departe se poate vedea o mare colonie de lei de mare pe partea vestică a insulei. Ușor de găsit urmând indicatoarele către far sau către Focaccia, cum se numește aici. Înotând și broaște țestoase în jurul bărcii. Există și o mică colonie de pinguini, dar pe aceștia nu i-am văzut.

[translated from Norwegian with AI]

1 x helpful | written on 20. Jul 2025

Cunoști acest port? Este un mare ajutor pentru alți marinari dacă adaugi o scurtă descriere sau recenzie a portului.

📜 Adăugați descriere

Hartă a Isla Foca

Facilități

Nu avem date despre facilitățile disponibile în acest port. Dacă știți ce facilități sunt disponibile aici, vă rugăm să actualizați acest site pentru a vă ajuta colegii marinari. Actualizare facilități.

Ancorare

Opțiuni pentru ancorare în acest port: Ancorare.

Actualizat la 20. Jul 2025. Actualizează ancorarea.

Protecție împotriva vântului

Protecție în următoarea noapte

67 puncte

N E S W --> } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } Next night 0:00 6:00 12:00 Søn 27 Jul 18:00 0:00 6:00 9m/s 5m/s

Vrei să știi cum funcționează scorul vântului? Atunci ar trebui să citești această explicație.

Prognozele vântului sunt de la yr.no (Institutul Meteorologic Norvegian), și au fost actualizate ultima dată -13 minutes ago (Sâmbătă 26 Iulie 14:16). Punctajul următoarei nopți îți arată cea mai proastă oră între 22:00 și 08:00 noaptea următoare. Vă recomandăm să verificați mai multe surse pentru prognozele vântului.windy.com este un site bun pentru a arăta sisteme de vânt mai mari.

Direcțiile de siguranță pentru acest port au fost adăugate la 20. Jul 2025. Click aici pentru a edita.

Ultimele vizite la Isla Foca

The visits are retrieved from AIS data. You can click to see all visiting ships to Isla Foca, as well as statistics about the ships that visits

Adaugă acest port la o călătorie

Înregistrează-te acum

Alegeți o altă dată decât cea de astăzi

Important: Când faceți check-in într-un port, îl adăugați la o călătorie pe acest site web. Nu rezervați un loc în marina.

Contribuitori

Utilizatori care au contribuit la această pagină: SY Carpe Diem II

harbourmaps.com este actualizat de comunitatea nautică. Când adăugați informații, o recenzie sau poze pe această pagină, sunteți listat aici împreună cu ceilalți contribuitori (listăm numele dvs. de utilizator, care poate fi numele dvs. real sau un pseudonim).

Cele mai apropiate porturi de Isla Foca

Filtrează după

Port natural
Marină
Vânt sigur noaptea următoare

Ordonează după

ABC
Popularitate
Punctaj vânt noaptea următoare

0 porturi

Afișează mai multe porturi