Wiadomość od systemu: Please log in to access this page.

Abelvær Båtlag: {"base": "no", "no": "Gjestebrygga har longside fort\u00f8yning, med plass til ca 3 til 4 b\u00e5ter", "se": "G\u00e4stbryggan har l\u00e5ngsides f\u00f6rt\u00f6jning, med plats f\u00f6r ca 3 till 4 b\u00e5tar", "en": "The guest pier has alongside mooring, with space for about 3 to 4 boats", "da": "G\u00e6stebroen har langsides fort\u00f8jning, med plads til ca. 3 til 4 b\u00e5de", "fr": "Le quai pour les invit\u00e9s dispose d'amarrages longitudinales, avec de la place pour environ 3 \u00e0 4 bateaux", "de": "Die G\u00e4stebr\u00fccke hat L\u00e4ngsseite Festmachm\u00f6glichkeiten, mit Platz f\u00fcr ca. 3 bis 4 Boote", "es": "El muelle para invitados tiene amarre de costado, con espacio para aproximadamente 3 a 4 barcos", "it": "Il molo per gli ospiti ha ormeggio di fianco, con spazio per circa 3-4 barche", "pt": "O cais de visitantes tem amarra\u00e7\u00e3o ao longo do lado, com espa\u00e7o para cerca de 3 a 4 barcos", "nl": "De gastensteiger heeft langszij-afmeerplaatsen, met ruimte voor ongeveer 3 tot 4 boten", "pl": "Pirs go\u015bcinny ma miejsca longside do cumowania, z miejscem na oko\u0142o 3 do 4 \u0142odzi", "uk": "\u0413\u043e\u0441\u0442\u044c\u043e\u0432\u0438\u0439 \u043f\u0440\u0438\u0447\u0430\u043b \u043c\u0430\u0454 \u0443\u0437\u0434\u043e\u0432\u0436\u043d\u044e \u0448\u0432\u0430\u0440\u0442\u043e\u0432\u043a\u0443, \u0437 \u043c\u0456\u0441\u0446\u044f\u043c\u0438 \u0434\u043b\u044f \u043f\u0440\u0438\u0431\u043b\u0438\u0437\u043d\u043e 3-4 \u0447\u043e\u0432\u043d\u0456\u0432", "ro": "Pontonul pentru oaspe\u021bi are ancorare pe lateral, cu loc pentru aproximativ 3 p\u00e2n\u0103 la 4 b\u0103rci", "tr": "Misafir iskelesinde, yakla\u015f\u0131k 3 ila 4 teknenin yana\u015fabilece\u011fi abramalar mevcuttur.", "el": "\u0397 \u03c0\u03c1\u03bf\u03b2\u03bb\u03ae\u03c4\u03b1 \u03b5\u03c0\u03b9\u03c3\u03ba\u03b5\u03c0\u03c4\u03ce\u03bd \u03b4\u03b9\u03b1\u03b8\u03ad\u03c4\u03b5\u03b9 \u03c0\u03bb\u03b1\u03b3\u03b9\u03bf\u03b4\u03ad\u03c4\u03b7\u03c3\u03b7 \u03ba\u03b1\u03c4\u03ac \u03bc\u03ae\u03ba\u03bf\u03c2, \u03bc\u03b5 \u03c7\u03ce\u03c1\u03bf \u03b3\u03b9\u03b1 \u03c0\u03b5\u03c1\u03af\u03c0\u03bf\u03c5 3 \u03ad\u03c9\u03c2 4 \u03c3\u03ba\u03ac\u03c6\u03b7", "cs": "Hostuj\u00edc\u00ed mola maj\u00ed bo\u010dn\u00ed p\u0159ist\u00e1n\u00ed, s prostorem pro cca 3 a\u017e 4 lod\u011b.", "hu": "A vend\u00e9gm\u00f3l\u00f3n van oldalir\u00e1ny\u00fa kik\u00f6t\u00e9s, kb. 3-4 haj\u00f3 sz\u00e1m\u00e1ra", "fi": "Vieraslaiturilla on kylkikiinnitys, tilaa noin 3-4 veneelle", "bg": "\u041f\u0440\u0438\u0441\u0442\u0430\u043d\u0438\u0449\u0435\u0442\u043e \u0437\u0430 \u0433\u043e\u0441\u0442\u0438 \u0438\u043c\u0430 \u0432\u044a\u0437\u043c\u043e\u0436\u043d\u043e\u0441\u0442 \u0437\u0430 \u0443\u0441\u043f\u043e\u0440\u0435\u0434\u043d\u043e \u0448\u0432\u0430\u0440\u0442\u043e\u0432\u0430\u043d\u0435, \u0441 \u043c\u044f\u0441\u0442\u043e \u0437\u0430 \u043e\u043a\u043e\u043b\u043e 3 \u0434\u043e 4 \u043b\u043e\u0434\u043a\u0438", "sr": "Gostinjski mol ima bo\u010dno vezivanje, sa mestom za oko 3 do 4 broda", "et": "K\u00fclaliste kai pakub k\u00fclgkinnitust, mahutades umbes 3 kuni 4 paati", "lv": "Viesu piest\u0101tnei ir s\u0101nu stiprin\u0101jums, ar vietu aptuveni 3 l\u012bdz 4 laiv\u0101m", "lt": "Sve\u010diai prieplauka turi ilg\u0105j\u0105 \u0161vartavimo viet\u0105, su vieta ma\u017edaug 3-4 valtims"}
Abelvær Båtlag
Abelvær Båtlag
Abelvær Båtlag
Abelvær Båtlag
Abelvær Båtlag
Abelvær Båtlag
Abelvær Båtlag
Abelvær Båtlag: {"base": "no", "no": "Innseilingen er fra s\u00f8rvest, med noen faste plasser rett innenfor moloen", "se": "Inseglingen \u00e4r fr\u00e5n sydv\u00e4st, med n\u00e5gra fasta platser precis innanf\u00f6r piren", "en": "The approach is from the southwest, with some fixed berths just inside the breakwater", "da": "Indsejlingen er fra sydvest, med nogle faste pladser lige inden for molen", "fr": "L'entr\u00e9e se fait par le sud-ouest, avec quelques places fixes juste \u00e0 l'int\u00e9rieur de la jet\u00e9e.", "de": "Die Zufahrt erfolgt von S\u00fcdwesten, mit einigen festen Liegepl\u00e4tzen direkt innerhalb der Mole", "es": "La entrada es desde el suroeste, con algunos lugares fijos justo dentro del rompeolas.", "it": "L'ingresso \u00e8 da sud-ovest, con alcuni posti fissi appena all'interno del molo", "pt": "A entrada \u00e9 a partir do sudoeste, com alguns lugares fixos logo dentro do quebra-mar", "nl": "De aanloop is vanuit het zuidwesten, met enkele vaste plaatsen direct binnen de golfbreker", "pl": "Wp\u0142yni\u0119cie do portu jest od po\u0142udniowego zachodu, z kilkoma sta\u0142ymi miejscami zaraz za falochronem", "uk": "\u0412\u0445\u0456\u0434 \u0456\u0437 \u043f\u0456\u0432\u0434\u0435\u043d\u043d\u043e\u0433\u043e \u0437\u0430\u0445\u043e\u0434\u0443, \u0437 \u043a\u0456\u043b\u044c\u043a\u043e\u043c\u0430 \u043f\u043e\u0441\u0442\u0456\u0439\u043d\u0438\u043c\u0438 \u043c\u0456\u0441\u0446\u044f\u043c\u0438 \u043f\u0440\u044f\u043c\u043e \u0432\u0441\u0435\u0440\u0435\u0434\u0438\u043d\u0456 \u043c\u043e\u043b\u0443.", "ro": "Intrarea este din sud-vest, cu c\u00e2teva locuri fixe chiar \u00een interiorul digului", "tr": "Liman giri\u015fi g\u00fcneybat\u0131dan olup, mendire\u011fin hemen i\u00e7inde birka\u00e7 sabit yer vard\u0131r.", "el": "\u0397 \u03b5\u03af\u03c3\u03bf\u03b4\u03bf\u03c2 \u03b5\u03af\u03bd\u03b1\u03b9 \u03b1\u03c0\u03cc \u03bd\u03bf\u03c4\u03b9\u03bf\u03b4\u03c5\u03c4\u03b9\u03ba\u03ac, \u03bc\u03b5 \u03bf\u03c1\u03b9\u03c3\u03bc\u03ad\u03bd\u03b5\u03c2 \u03c3\u03c4\u03b1\u03b8\u03b5\u03c1\u03ad\u03c2 \u03b8\u03ad\u03c3\u03b5\u03b9\u03c2 \u03b1\u03ba\u03c1\u03b9\u03b2\u03ce\u03c2 \u03bc\u03ad\u03c3\u03b1 \u03b1\u03c0\u03cc \u03c4\u03bf \u03bc\u03cc\u03bb\u03bf", "cs": "P\u0159\u00edjezd je z jihoz\u00e1padu, s n\u011bkolika pevn\u00fdmi m\u00edsty hned za vlnolamem", "hu": "A bej\u00e1rat d\u00e9lnyugatr\u00f3l van, n\u00e9h\u00e1ny \u00e1lland\u00f3 hellyel k\u00f6zvetlen\u00fcl a m\u00f3l\u00f3n bel\u00fcl", "fi": "Sis\u00e4\u00e4najo on lounaasta, ja joitakin kiinteit\u00e4 paikkoja heti aallonmurtajan sis\u00e4puolella", "bg": "\u0412\u0445\u043e\u0434\u044a\u0442 \u0432 \u043f\u0440\u0438\u0441\u0442\u0430\u043d\u0438\u0449\u0435\u0442\u043e \u0435 \u043e\u0442 \u044e\u0433\u043e\u0437\u0430\u043f\u0430\u0434, \u0441 \u043d\u044f\u043a\u043e\u043b\u043a\u043e \u043f\u043e\u0441\u0442\u043e\u044f\u043d\u043d\u0438 \u043c\u0435\u0441\u0442\u0430 \u0442\u043e\u0447\u043d\u043e \u0437\u0430\u0434 \u0432\u044a\u043b\u043d\u043e\u043b\u043e\u043c\u0430.", "sr": "\u0423\u043b\u0430\u0437\u0430\u043a \u0443 \u043b\u0443\u043a\u0443 \u0458\u0435 \u0441\u0430 \u0458\u0443\u0433\u043e-\u0437\u0430\u043f\u0430\u0434\u0430, \u0441\u0430 \u043d\u0435\u043a\u043e\u043b\u0438\u043a\u043e \u0441\u0442\u0430\u043b\u043d\u0438\u0445 \u043c\u0435\u0441\u0442\u0430 \u043d\u0435\u043f\u043e\u0441\u0440\u0435\u0434\u043d\u043e \u0438\u0437\u0430 \u043c\u043e\u043b\u0430.", "et": "Sissep\u00e4\u00e4s on edelast, kai sees on m\u00f5ned kindlad kohad", "lv": "Iebrauk\u0161ana ir no dienvidrietumiem, ar da\u017e\u0101m past\u0101v\u012bg\u0101m viet\u0101m tie\u0161i aiz molas", "lt": "\u012eplaukimas yra i\u0161 pietvakari\u0173, su keliomis nuolatin\u0117mis vietomis tiesiai u\u017e mol\u0173"}
Abelvær Båtlag: {"base": "no", "no": "Sett fra ytterst p\u00e5 moloen,grei adkomst, men v\u00e6r obs p\u00e5 en stein rett ut for gjestebrygga hvis du stikker dypere enn 1 meter.", "se": "Sett fr\u00e5n ytterst p\u00e5 piren, enkel tillg\u00e5ng, men var uppm\u00e4rksam p\u00e5 en sten rakt utanf\u00f6r g\u00e4stbryggan om du sticker djupare \u00e4n 1 meter.", "en": "Seen from the end of the breakwater, easy access, but be aware of a rock just off the guest dock if you draft deeper than 1 meter.", "da": "Set fra yderst p\u00e5 molen, nem adgang, men v\u00e6r opm\u00e6rksom p\u00e5 en sten lige uden for g\u00e6stebryggen, hvis du stikker dybere end 1 meter.", "fr": "Vu du bout de la jet\u00e9e, l'acc\u00e8s est facile, mais faites attention \u00e0 une pierre juste en face du quai des visiteurs si votre tirant d'eau d\u00e9passe 1 m\u00e8tre.", "de": "Vom Ende der Mole aus gesehen, einfacher Zugang, aber Achtung auf einen Stein direkt vor dem G\u00e4stesteg, wenn Ihr Tiefgang mehr als 1 Meter betr\u00e4gt.", "es": "Vista desde el extremo del espig\u00f3n, acceso f\u00e1cil, pero ten cuidado con una roca justo enfrente del muelle de invitados si tienes un calado superior a 1 metro.", "it": "Visto dall'estremit\u00e0 del molo, facile accesso, ma attenzione a una pietra proprio di fronte al molo per gli ospiti se il pescaggio supera 1 metro.", "pt": "Visto da extremidade do quebra-mar, acesso f\u00e1cil, mas fique atento a uma pedra diretamente em frente ao cais para visitantes se seu calado for maior que 1 metro.", "nl": "Gezien vanaf het einde van de pier, gemakkelijke toegang, maar let op een steen direct voor de gaststeiger als je dieper steekt dan 1 meter.", "pl": "Patrz\u0105c od ko\u0144ca molo, dobry dost\u0119p, ale uwa\u017caj na kamie\u0144 tu\u017c przed przystani\u0105 dla go\u015bci, je\u015bli masz zanurzenie wi\u0119ksze ni\u017c 1 metr.", "uk": "\u0420\u043e\u0437\u0433\u043b\u044f\u0434\u0430\u044e\u0447\u0438 \u0437 \u0441\u0430\u043c\u043e\u0433\u043e \u043a\u0440\u0430\u044e \u043c\u043e\u043b\u0430, \u0437\u0440\u0443\u0447\u043d\u0438\u0439 \u043f\u0456\u0434\u0445\u0456\u0434, \u0430\u043b\u0435 \u0431\u0443\u0434\u044c\u0442\u0435 \u0443\u0432\u0430\u0436\u043d\u0456 \u0434\u043e \u043a\u0430\u043c\u0435\u043d\u044f \u043f\u0440\u044f\u043c\u043e \u043f\u0435\u0440\u0435\u0434 \u0433\u043e\u0441\u0442\u044c\u043e\u0432\u0438\u043c \u043f\u0440\u0438\u0447\u0430\u043b\u043e\u043c, \u044f\u043a\u0449\u043e \u0432\u0430\u0448\u0430 \u043e\u0441\u0430\u0434\u043a\u0430 \u0433\u043b\u0438\u0431\u0448\u0435 \u043d\u0456\u0436 1 \u043c\u0435\u0442\u0440.", "ro": "Privit de la cap\u0103tul digului, acces facil, dar aten\u021bie la o piatr\u0103 direct \u00een fa\u021ba debarcaderului pentru oaspe\u021bi dac\u0103 ave\u021bi un pescaj mai mare de 1 metru.", "tr": "Dalgak\u0131ran\u0131n ucundan bak\u0131ld\u0131\u011f\u0131nda, kolay eri\u015fim sa\u011flan\u0131r, ancak konuk iskelesinin tam kar\u015f\u0131s\u0131nda, e\u011fer derinli\u011finiz 1 metreden fazlaysa dikkat edilmesi gereken bir kaya vard\u0131r.", "el": "\u0392\u03bb\u03ad\u03c0\u03bf\u03bd\u03c4\u03b1\u03c2 \u03b1\u03c0\u03cc \u03c4\u03bf \u03b5\u03be\u03c9\u03c4\u03b5\u03c1\u03b9\u03ba\u03cc \u03bc\u03ad\u03c1\u03bf\u03c2 \u03c4\u03bf\u03c5 \u03c0\u03c1\u03bf\u03b2\u03bb\u03ae\u03c4\u03b1, \u03b5\u03cd\u03ba\u03bf\u03bb\u03b7 \u03c0\u03c1\u03cc\u03c3\u03b2\u03b1\u03c3\u03b7, \u03b1\u03bb\u03bb\u03ac \u03c0\u03c1\u03bf\u03c3\u03ad\u03be\u03c4\u03b5 \u03bc\u03b9\u03b1 \u03c0\u03ad\u03c4\u03c1\u03b1 \u03b1\u03ba\u03c1\u03b9\u03b2\u03ce\u03c2 \u03ad\u03be\u03c9 \u03b1\u03c0\u03cc \u03c4\u03bf\u03bd \u03b1\u03c0\u03bf\u03b2\u03ac\u03b8\u03c1\u03b1 \u03b3\u03b9\u03b1 \u03c4\u03bf\u03c5\u03c2 \u03b5\u03c0\u03b9\u03c3\u03ba\u03ad\u03c0\u03c4\u03b5\u03c2 \u03b1\u03bd \u03c4\u03bf \u03c3\u03ba\u03ac\u03c6\u03bf\u03c2 \u03ad\u03c7\u03b5\u03b9 \u03b2\u03cd\u03b8\u03b9\u03c3\u03bc\u03b1 \u03bc\u03b5\u03b3\u03b1\u03bb\u03cd\u03c4\u03b5\u03c1\u03bf \u03b1\u03c0\u03cc 1 \u03bc\u03ad\u03c4\u03c1\u03bf.", "cs": "P\u0159i pohledu z konce mola je p\u0159\u00edstup snadn\u00fd, ale bu\u010fte opatrn\u00ed na k\u00e1men p\u0159\u00edmo p\u0159ed molem pro hosty, pokud m\u00e1te ponor v\u011bt\u0161\u00ed ne\u017e 1 metr.", "hu": "A m\u00f3l\u00f3 v\u00e9g\u00e9r\u0151l n\u00e9zve k\u00f6nny\u0171 megk\u00f6zel\u00edt\u00e9s, de figyelj egy k\u0151re k\u00f6zvetlen\u00fcl a vend\u00e9gm\u00f3l\u00f3 el\u0151tt, ha a mer\u00fcl\u00e9sed m\u00e9lyebb, mint 1 m\u00e9ter.", "fi": "N\u00e4kyviss\u00e4 aallonmurtajan p\u00e4\u00e4st\u00e4, helppo saapua, mutta ole tarkkana kivest\u00e4 aivan vieraslaiturin edess\u00e4, jos syv\u00e4yksesi on yli 1 metri.", "bg": "\u0413\u043b\u0435\u0434\u0430\u043d\u043e \u043e\u0442 \u043a\u0440\u0430\u044f \u043d\u0430 \u0432\u044a\u043b\u043d\u043e\u043b\u043e\u043c\u0430, \u043b\u0435\u0441\u0435\u043d \u0434\u043e\u0441\u0442\u044a\u043f, \u043d\u043e \u0431\u044a\u0434\u0435\u0442\u0435 \u0432\u043d\u0438\u043c\u0430\u0442\u0435\u043b\u043d\u0438 \u0437\u0430 \u043a\u0430\u043c\u044a\u043a \u0442\u043e\u0447\u043d\u043e \u043f\u0440\u0435\u0434 \u043a\u0435\u044f \u0437\u0430 \u0433\u043e\u0441\u0442\u0438, \u0430\u043a\u043e \u0433\u0430\u0437\u044f\u0442 \u043f\u043e\u0432\u0435\u0447\u0435 \u043e\u0442 1 \u043c\u0435\u0442\u044a\u0440.", "sr": "\u041f\u043e\u0441\u043c\u0430\u0442\u0440\u0430\u043d\u043e \u0441\u0430 \u043a\u0440\u0430\u0458\u0430 \u043c\u043e\u043b\u0430, \u043b\u0430\u043a \u043f\u0440\u0438\u0441\u0442\u0443\u043f, \u0430\u043b\u0438 \u0431\u0443\u0434\u0438\u0442\u0435 \u043e\u043f\u0440\u0435\u0437\u043d\u0438 \u0437\u0431\u043e\u0433 \u043a\u0430\u043c\u0435\u043d\u0430 \u0442\u0430\u0447\u043d\u043e \u0438\u0441\u043f\u0440\u0435\u0434 \u0433\u043e\u0441\u0442\u0438\u043d\u0441\u043a\u043e\u0433 \u043f\u0440\u0438\u0441\u0442\u0430\u043d\u0438\u0448\u0442\u0430 \u0430\u043a\u043e \u0433\u0430\u0437\u0438\u0442\u0435 \u0434\u0443\u0431\u0459\u0435 \u043e\u0434 1 \u043c\u0435\u0442\u0430\u0440.", "et": "Vaadatuna kai otsast, hea juurdep\u00e4\u00e4s, kuid ole t\u00e4helepanelik kivi suhtes otse k\u00fclalissilla ees, kui sul on s\u00fcvis \u00fcle 1 meetri.", "lv": "No mola gala ir pieeja, bet esiet uzman\u012bgi, jo ir akmens tie\u0161i pie viesu piest\u0101tnes, ja ienirat dzi\u013c\u0101k par 1 metru.", "lt": "\u017di\u016brint nuo molo kra\u0161to, lengva prieiga, ta\u010diau b\u016bkite atsarg\u016bs d\u0117l akmens tiesiai prie\u0161ais sve\u010di\u0173 prieplauk\u0105, jei j\u016bs\u0173 grimzl\u0117 yra gilesn\u0117 nei 1 metras."}
Abelvær Båtlag
Abelvær Båtlag
Abelvær Båtlag: {"base": "no", "no": "Flott brygge, ikke s\u00e5 mye mer \u00e5 si.", "se": "Fin brygga, inte s\u00e5 mycket mer att s\u00e4ga.", "en": "Great dock, not much more to say.", "da": "Flot bro, ikke s\u00e5 meget mere at sige."}
Satelite image of Abelvær Båtlag

📸 Prześlij zdjęcie

Pochwal się swoimi zdjęciami i pomóż innym w planowaniu ich podróży do Abelvær Båtlag.harbourmaps.com jest tworzone przez społeczność żeglarską w zbiorowym wysiłku, aby uczynić żeglowanie prostszym i bardziej zabawnym. Przesłanie zdjęcia zajmuje mniej niż minutę i można to zrobić z telefonu, tabletu lub laptopa.

📸 Prześlij zdjęcie

Udogodnienia

Dostępne udogodnienia: Zasilanie z lądu, Świeża woda dla łodzi, Prysznic, Toaleta, Pralnia.

Zaktualizowano dnia 7. Aug 2024. Zaktualizuj udogodnienia.

Cumowanie

Opcje cumowania w tym porcie: Cumowanie do nabrzeża.

Zaktualizowano dnia 7. Aug 2024. Aktualizacja cumowania.

Informacje kontaktowe

strona internetowa: www.abelvaer.no

telefon: Dodaj numer telefonu

e-mail: Add email

Opisy i recenzje

Eirik Berger mówi:

obszar

morskie cechy

opis

Większość udogodnień. Prąd na przystani, a toaleta i prysznic w pobliżu. Kawiarnia przy przystani ma najbardziej przyjaznych ludzi i najlepszą zupę krabową wszech czasów - wiem, że wkładają w nią całe swoje serce. Zapytaj o nią i podziękuj mi później.

[translated from Norwegian with AI]

1 x helpful | written on 13. Jan 2025

Boberg Martha mówi:

obszar

morskie cechy

opis

Zewnętrzne miejsca na długim pomoście w kształcie litery T, długi bok w kierunku południowym / południowo-zachodnim. Dobrze osłonięte falochronem. Woda, prąd, toalety, prysznic i pralka / suszarka. Letnia kawiarnia / pub z przyjemnym menu, przystępnymi cenami i miłą obsługą. Polecane!!!

[translated from Norwegian with AI]

3 x helpful | written on 12. Jul 2022

Arne Henriksen mówi:

opis

Wejście do portu i warunki morskie: Mała przystań jest dobrze osłonięta za falochronem w porcie rybackim Abelvær, a została zbudowana z hodowli rybnej wykonanej ze stali.
Mocowanie: 50m pomost pływający. Longside lub rufą do nabrzeża, kiedy jest pełno.
Okolica: Abelvær to osada rybacka i miejsce handlowe, najdalej na południe gminy Nærøysund w regionie Trøndelag, na końcu półwyspu, który rozciąga się na południowy zachód od lądu stałego i wchodzi do Folda. W XIX i XX wieku Abelvær rozwijało się wokół działalności rodziny Brandtzæg, obejmującej fabrykę konserw, handel, mleczarnię, piekarnię i inne. Rodzina Brandtzæg była także właścicielem osady rybackiej na Sør-Gjæslingan. Gospodarstwo Abelvær jest teraz prowadzone jako miejsce noclegowe i serwisowe.
Więcej informacji na: https://abelvaer.no/

[translated from Norwegian with AI]

2 x helpful | written on 5. Jun 2021

Czy znasz ten port? To ogromna pomoc dla innych żeglarzy, jeśli dodasz krótką opis lub recenzję tego portu.

📜 Dodaj opis

Mapa Abelvær Båtlag

Udogodnienia

Dostępne udogodnienia: Zasilanie z lądu, Świeża woda dla łodzi, Prysznic, Toaleta, Pralnia.

Zaktualizowano dnia 7. Aug 2024. Zaktualizuj udogodnienia.

Cumowanie

Opcje cumowania w tym porcie: Cumowanie do nabrzeża.

Zaktualizowano dnia 7. Aug 2024. Aktualizacja cumowania.

Ochrona przed wiatrem

Ochrona następnej nocy

87 punkty

N E S W --> } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } } Next night 18:00 0:00 6:00 12:00 Tor 01 Mai 18:00 0:00 6:00 9m/s 2m/s

Chcesz wiedzieć, jak działa wskaźnik wiatru? W takim razie powinieneś przeczytać to wyjaśnienie.

Prognozy wiatru pochodzą z yr.no (Norweski Instytut Meteorologiczny), i zostały ostatnio zaktualizowane 1 hour and 22 minutes ago (Środa 30 Kwiecień 18:28). Następna nocna ocena pokazuje najgorszą godzinę między 22:00 a 08:00 następnej nocy. Zalecamy sprawdzenie kilku źródeł prognoz wiatru.windy.com jest dobrą stroną do pokazywania większych systemów wiatrowych.

Bezpieczne kierunki dla tego portu zostały dodane o 5. Jun 2021. Kliknij tutaj, aby edytować.

Last visits to Abelvær Båtlag

Pią 08 Wrz 2023

ZEPHYR [MMSI: 257721280]

Pon 07 Sie 2023

EDEL [MMSI: 257740570]

Pon 24 Lip 2023

MATHILDE 5 [MMSI: 257506940]

Sob 22 Lip 2023

ELANTHEA [MMSI: 258090950]

Śro 19 Lip 2023

BRISTO [MMSI: 227225460]

The visits are retrieved from AIS data. You can click to see all visiting ships to Abelvær Båtlag, as well as statistics about the ships that visits

Dodaj ten port do podróży

Zameldować się teraz

Wybierz inny dzień niż dzisiaj

Ważne: Kiedy meldować się w porcie, dodajesz go do podróży na tej stronie internetowej. Nie rezerwujesz miejsca w marinie.

Współtwórcy

Użytkownicy, którzy przyczynili się do tej strony: Abelvær Båtlag, Arne Henriksen, Olav Pekeberg, Ulf Dahlslett, Vegvisír and Eirik Berger

harbourmaps.com jest aktualizowana przez społeczność żeglarską. Gdy dodajesz informacje, recenzję lub zdjęcia do tej strony, jesteś wymieniony tutaj wraz z innymi współtwórcami (podajemy Twoją nazwę użytkownika, która może być Twoim prawdziwym imieniem lub pseudonimem).

Najbliższe porty do Abelvær Båtlag

Filtruj według

Naturalny port
Marina
Bezpieczny wiatr następnej nocy

Sortuj według

ABC
Popularność
Ocena wiatru na następną noc

0 porty

Pokaż więcej portów